Deutsches Reich - Annexion Österreichs / German Reich - annexed Austria

Portoentwicklung für Blindenbriefe im besetzten Österreich / Development of tariffs for mail for the blind annexed Austria

Gewicht/weight 13.03.1938-03.04.1938 04.04.1938-31.07.1938 01.08.1938- 31.10.1938 01.11.1938-08.05.1945
         
bis/up to 1 kg 1 Gr 1 Gr oder/or 1 Pf 5 Gr oder/or 3 Pf 3 Pf
bis/up to 2 kg 2 Gr 2 Gr oder/or 2 Pf 5 Gr oder/or 3 Pf 3 Pf
bis/up to 3 kg 3 Gr 3 Gr oder/or 2 Pf 5 Gr oder/or 3 Pf 3 Pf
bis/up to 4 kg 4 Gr 4 Gr oder/or 3 Pf 5 Gr oder/or 3 Pf 3 Pf
bis/up to 5 kg 5 Gr 5 Gr oder/or 3 Pf 5 Gr oder/or 3 Pf 3 Pf

Orts-Blindensendung aus Wien vom 20.03.1940, frankiert mit 1 Pf, obwohl 3 Pf zu diesem Zeirpunkt obligatorisch; Anschrift in der sog. Stacheltypenschrift

Local letter from a blind person from Vienna dated 20.03.1940, franked with 1 Pf, although 3 Pf would have been correct at this point; address in the so-called sting-writing

Blindensendung aus St. Florian/Gau Oberdonau vom 03.10.1940 an die Provinzial Blindenanstalt in Paderborn, portogerecht frankiert mit 3 Pf

Letter from a blind person from St.Florian/Gau Oberdonau to the school for the blind in Paderborn dated 03.10.1940 correctly franked with 3 Pf

Blindensendung aus Innsbruck vom 07.11.1940 an die Blindendruckerei in Paderborn, portogerecht frankiert mit 3 Pf

Letter from a blind person from Innsbruck to the printing house for the blind in Paderborn dated 07.11.1940, correctly franked with 3 Pf

Blindensendung aus Wien vom 15.09.1942 nach Avenwedde, portogerecht frankiert mit 3 Pf, Anschrift in der sog. Stacheltypenschrift

Letters of a blind person from the annexed Vienna to Avenwedde, Germany, dated 15.09.1942, correctly franked with 3 Pf, address sting-written

Blindensendung aus Paternion/Kaernten vom 23.11.1942 nach Avenwedde, portogerecht frankiert mit 3 Pf

Letter of a blind person from Paternion/Carinthia to Avenwedde dated 23.11.1942, correctly franked with 3 Pf

Deutsches Reich - Eupen Malmedy / German Reich - Eupen Malmedy

Am 10. Mai 1940 wurde Belgien ohne jegliche Kriegserklärung von der Wehrmacht des Deutsches Reiches überfallen und wie Luxemburg und die Niederlande besetzt. Bereits am 18. Mai 1940 erging der Erlass, die nach dem 1. Weltkrieg an Belgien verlorenen Gebiete wieder dem Deutschen Reich einzuverleiben. Es handelte sich hierbei um den "Erlaß des Führers und Reichskanzlers über die Wiedervereinigung der Gebiete von Eupen, Malmedy und Moresnet mit dem Deutschen Reich".  Die Befreiung erfolgte im September 1944 durch amerikanische Truppen.

On 10.05.1940, Belgium was invaded by the Wehrmacht of the German Reich without any declaration of war and occupied like Luxembourg and the Netherlands. As early as 18.05.1940, a decree was issued to annex the territories lost to Belgium after the First World War back into the German Reich. This was the "Decree of the Führer and Reich Chancellor on the Reunification of the Territories of Eupen, Malmedy and Moresnet with the German Reich".  The liberation took place in September 1944 by American troops.

 

Blindensendung aus Eupen vom 08.01.1941 an die Blindendruckerei in Paderborn, portogerecht frankiert mit 3 Pf

Letter from a blind person from Eupen, annexed Eupen Malmedy, German Reich, dated 08.01.1941 to the printer and publisher for the blind in Paderborn correctly franked with 3 Pf

Deutsches Reich - Elsaß / German Reich Alsace

Während des Frankreichfeldzuges 1940 besetzte die Wehrmacht des Deutschen Reiches das Elsass und unterstellte es reichsdeutscher Zivilverwaltung. Zu nennenswerten Kampfhandlungen kam es im Elsass dabei nicht. Zwischen November 1944 und Februar 1945 wurde das Elsass von alliierten Truppen eingenommen und anschließend wieder unter französische Verwaltung gestellt.

During the French campaign in 1940, the Wehrmacht of the German Reich occupied Alsace and placed it under Reich-German civil administration. There was no significant fighting in Alsace. Between November 1944 and February 1945, Alsace was captured by Allied troops and then returned to French administration.

Blindensendung der Blindenschule in Still vom 10.01.1941 an die Blindendruckerei in Paderborn, portogerecht frankiert mit 3 Pf

L'Institut des Aveugles Still, das 1895 gegründete Blindeninstitut, war eine Einrichtung zur Bildung und Erziehung von blinden oder sehbehinderten Kindern und Jugendlichen. Heute sind in dieser Einrichtung Erwachsene untergebracht.

Letter from a blind person at the school for the blind in Still, Alsace dated 10.01.1941 to the printer and publisher for the blind in Paderborn correctly franked with a 3 Pf overprinted stamp used during the occupation of Alsace by the German Reich

Deutsches Reich - Sudentenland / German Reich - Sudetenland

Durch das „Münchner Abkommen“ vom 29.09.1938 wurde die Zustimmung zur Angliederung des Sudentenlandes an das Deutsche Reich ausgesprochen. Am 1.10.1938 wurde daraufhin das Sudetenland von der Tschechoslowakei an das Deutsche Reich abgetreten. Nach der Kapitulation des Deutschen Reiches am 8.5.1945 wurde das Sudetenland von sowjetischen Truppen besetzt.

The "Munich Agreement" of 29.09.1938 gave consent to the annexation of the Sudetenland to the German Reich. On 1.10.1938, the Sudetenland was then ceded by Czechoslovakia to the German Reich. After the capitulation of the German Reich on 8.05.1945, the Sudetenland was occupied by Soviet troops.

Blindensendung aus MODLA (Model)/Post Watislaw, Bezirk Leitmeritz vom 03.01.1943 (Befreiungsgummistempel) nach Batnovice/Post Malè Svadonovice (Klein-Schwadonitz) bei Nachod/Königsgrätz (Böhmen&Mähren), portogerecht frankiert mit 3 Pf; Anschrift in der sog. Stacheltypenschrift

Letters of a blind person from MODLA (Model)/Post Watislaw, Bezirk Leitmeritz, annexed Sudentenland, German Reich, dated 03.01.1943 (liberation mark) to Batnovice/Post Malè Svadonovice (Klein-Schwadonitz) near Nachod/Königsgrätz correctly franked with 3 Pf; address sting written (both tariff period 11.12.1923 to 05.1945)

Deutsches Reich - Böhmen und Mähren / German Reich - Bohemia and Moravia

Blindensendung aus Choryne vom 29.01.1940 nach Kromeritz (Kremsier), portogerecht frankiert mit 5 Heller, Anschrift in der sog. Stacheltypenschrift

Letter from a blind person from the annexed Choryne, dated 29.01.1940 to Kromeritz (Kremsier) correctly franked with 5 h up to 100 g (tariff period 17.07.1939 – 30.09.1940), address in the so-called `sting writing´

Portoentwicklung für Blindensendungen in Böhmen und Mähren / Development of tariffs for mail for the blind in Bohemia and Moravia

  Inland B&M/domestic nach Deutschland, Slowakei und Ungarn/to Germany, Slovakia and Hungary
  < 100 g  < 1 kg   < 2 kg   < 5 kg < 100 g  < 1 kg   < 2 kg   < 5 kg
15.03.1939        5 H     15 H      30 H      75 H    5 H      15 H        30 H       75 H  
17.07.1939 - 08.05.1945   <max. 5 kg  30 H
01.07.1940 - 01.10.1940   Slowakei und Ungarn/Slovakia and Hungary 5-7 kg 1 K.
01.10.1940 - 08.05.1945 < 5 kg  30 H  
     
  Danzig, Polen, Ungarn, Rumänien/Gdansk, Poland, Hungary, Romania übriges Ausland/other forein countries
15.03.1939 < 100 g  < 1 kg   < 2 kg   < 5 kg je/per 1 kg  30 H, max. 5 kg
      5 H       15 H      30 H      75 H  
01.07.1940 - 08.05.1945 je/per 1 kg  30 H, max. 7 kg je/per 1 kg  30 H, max. 7 kg

 

Blindenbrief aus Praha vom 14.04.1941 nach Trebechovice portorichtig frankiert mit 30 H, handschriftlicher Vermerk "Slepecky Tisk" (Blinden-Drucksache)

Letter of a blind person from Praha to Trebechovice dated 14.04.1941, correctly franked with 30 H, handwritten note "Sepecky Tisk" (mail for the blind)

Eingeschriebene Blindensendung aus Moldauteln Zitschewitz vom 30.03.1943 mit Ankunftsstempel Prag vom 31.03.1943 frankiert mit 3,10 K, also mit 20 h unterfrankiert, Grund unbekannt, Adresse geschrieben in der sogenannten Stcheltypenschrift.

Registered letter of a blind from Moldauteln Zitschewitz 30.03.1943, arrival stamp 31.03.1943, franked with 3,10 K, underfranked with 20 h, reason unknown, address in the so called sting-writing.

Blindensendung aus Roschdialowitz/Rozd'Alovice vom 05.11.1943 nach Gütersloh, portogerecht frankiert mit 30 Heller

Letter from a blind person from Roschdialowitz/ Rozd’Alovice to Gütersloh dated 05.11.1943, correctly franked with 30 h up to 1 kg (tariff period 17.07.1939 - 08.05.1945)